首页 > 墨子生平 > 学位论文 >   以威廉姆斯翻译评估模式为基础的《墨子》英译本选段分析

以威廉姆斯翻译评估模式为基础的《墨子》英译本选段分析

入库日期:2016.12.07 点击数:3

【题名】以威廉姆斯翻译评估模式为基础的《墨子》英译本选段分析

【学位名称】硕士

【作者】 黎倩

【导师姓名】崔长青

【学位授予年份】2010

【学位授予单位】外交学院

【关键词】: 翻译评估  论辩  墨子  英译文

【简介】本研究以威廉姆斯的翻译质量评估模式为基础,根据论辩框架、论辩类型、连接词语、命题功能、叙述策略、修辞手法、语言质量等评估要素对《墨子》一书第十六章《兼爱下》的梅贻宝译文、伯顿·沃特森译文和汪榕培、王宏合译文三个英译文本进行了非定量分析评估。本文对三个译本进行对比研究,分析了译文中出现的错误,按照译文错误与文本各类微观及宏观功能的关系对其进行分类,并以此分类为基础提出了进一步改进威廉姆斯翻译质量评估模式的建议。

【分类号】H315.9

【全文链接】进入读秀获取更多信息

3 0