检索结果相关分组
《墨子》英译本中文化负载词的变异——中国文化典籍英译中的“失语症”
作者: 聂韬  来源:中外文化与文论 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 文化负载词  失语症  仁  义  上帝 
描述:当今中国比较文学学派中一个重要的学术概念是“失语症”。从20世纪20年代开始,中国译者对《墨子》的英译,同样也处于“失语症”的状态之中。笔者通过中西方译者对《墨子》中“天”“仁”“义”“上帝”这四大文化负载词的英译情况分析,并加入对《论语》中承载了早期儒家文化的相同术语的英译情况比较,试图说明中国译者所受到的“他者文化”的影响,并不亚于具有西方文化主体身份的西方译者。而在当下跨文化的学术环境下,中西交流与对话的机会越来越多,译者的国别与文化身份对译本的影响会随之越来越小,中国译者充分利用异质文化的互补性,对典籍的文本本身和文化背景的了解和理解上做出的努力,是摆脱“失语症”的必由之路。
《史记》不立“墨子列传”之缘由
作者: 曹顺庆 聂韬  来源:西南民族大学学报(人文社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《史记》  《孟荀列传》  墨子  附记  缘由 
描述:墨学在战国时期与儒学同为显学,被称为儒墨显学;但是在《史记》中却没有专门的列传,仅仅在《孟子荀卿列传》中占了末尾的区区二十四字,与墨学地位不符合。本文从《史记》的指导思想和西汉出现的"儒墨连及"现象入手,分析墨子学说为什么没有能够列传于《史记》之中的缘由。