全部
图书
期刊论文
会议论文
学位论文
图片
视频
资料
-
“兼爱”与“博爱”:浅谈墨子思想中闪烁着的天主教精神
-
作者:
马达钦 来源:中国天主教 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: “兼爱” 天主教 精神 子思 博爱 春秋战国时期 诸子百家 中国历史
-
描述:若问我诸子百家中更喜欢哪一位,或哪一种思想,我想我更喜欢墨子。墨子可以说是中国历史上一位伟大的思想家兼行动者,而墨子所创立的墨学,更可说是中国文化中一种真正深刻的思想、一种无比宽广的襟怀、一种积
-
试论墨子“兼爱”思想在构建和谐社会中的现实意义
-
作者:
俞德明 来源:华东政法大学学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 兼爱 复仇心理 民转刑 和谐社会
-
描述:墨子以"兼爱"学说为中心的道德观,对我国道德思想的形成和发展产生了重要的影响。墨子的"兼爱"思想有着深远的历史影响,弘扬墨子的社会关系"兼爱"论,对努力构建和谐社会有着不容忽视的现实意义。
-
墨子尚贤思想对我国党政干部队伍建设的启示
-
作者:
钟海信 彭冬芳 来源:天水行政学院学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 尚贤思想 党政干部 启示
-
描述:本文通过对墨子尚贤思想的分析,从中找出一些有助于我国党政干部队伍建设的经验和智慧,为我国党政干部队伍建设提出了一些设想和建议。
-
刍议墨子“兼爱、尚贤”思想在高校学工队伍人才培养中的作用
-
作者:
杨盛彪 彭冬芳 卓福宝 来源:学理论 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 “兼爱 尚贤”思想 学工队伍 人才培养
-
描述:依据墨子兼爱、尚贤思想,侧重分析了墨子兼爱、尚贤思想在高校学工队伍人才培养中作用,重点探讨了高校学工队伍建设、培养和发展等内容,对进一步加强大学生思想政治教育和促进高校学工队伍建设具有一定的作用。
-
刍议墨子“兼爱\尚贤”思想在高校学工队伍人才培养中的作用
-
作者:
暂无 来源:学理论·上 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 “兼爱 尚贤”思想 学工队伍 人才培养
-
描述:依据墨子“兼爱、尚贤”思想,侧重分析了墨子“兼爱、尚贤”思想在高校学工队伍人才培养中作用,重点探讨了高校学工队伍建设、培养和发展等内容,对进一步加强大学生思想政治教育和促进高校学工队伍建设具有一定的作用。
-
浅析墨子兼爱思想在当代社会的借鉴意义-从“非攻、尚贤、尚同”着眼
-
作者:
殷柏玲 来源:俪人(教师) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 尚贤 尚同 政治
-
描述:墨家思想包括以兼爱为核心的非攻、尚贤、尚同、节用、节葬等十个主张.本文从兼爱在政治层面表现出来的非攻、尚贤、尚同三方面着眼,从政治建设视角出发,分析其在当代社会借鉴意义.
-
义:墨子“尚同”理论的正当性基石——兼论“尚同”专制说
-
作者:
程宇宏 来源:职大学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 尚同 义 正当性
-
描述:二十世纪以来,学者们用西方学术框架整理国故,而墨子的“尚同”说,常被学者们解释为“专制主义”,进而被称作中国历史上“独裁与暴君的始作俑者”,受到严厉的批判。事实上如果把“尚同”学说置于墨子自身
-
发掘当代社会文化价值弘扬墨子鲁班科学精神:第九届墨子鲁班国际学术研讨会暨中国墨子学会成立20周年纪念大会侧记
-
作者:
刘惠文 来源:企业家天地(下旬刊) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 国际学术研讨会 社会文化价值 墨子学会 周年纪念 鲁班 中国 科学精神 侧记
-
描述:、鲁班故里的山东省滕州市联合举办。130余位来自美国、日本、韩国和我国大陆、香港、台湾的科研机构和高等院校的学者、教授、专家,应邀与会,他们相聚首都、济济一堂,交流研究成果、心得体会,气氛和谐而热烈。
-
《墨子》英译本中文化负载词的变异——中国文化典籍英译中的“失语症”
-
作者:
聂韬 来源:中外文化与文论 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 文化负载词 失语症 仁 义 上帝
-
描述:当今中国比较文学学派中一个重要的学术概念是“失语症”。从20世纪20年代开始,中国译者对《墨子》的英译,同样也处于“失语症”的状态之中。笔者通过中西方译者对《墨子》中“天”“仁”“义”“上帝”这四大
-
社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、王宏译本和李绍崑译本为例
-
作者:
邹素 来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 社会学 《号令》 文化专有项 英译 对比
-
描述:翻译的社会学研究离不开对文本的适度回归,因为在文本分析中可以发现各种社会文化因素是如何介入到翻译的选择过程中的。文章选取了汪溶培、王宏和李绍崑的《墨子·号令》英译本,对比这两个译本对《号令》篇中文化专有项的翻译方法,探讨译者惯习和所拥有的文化资本是如何影响其翻译选择的。