对高中教材《战国时期的百家争鸣》中墨子思想的深层解读
作者: 李媛  来源:沧桑 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  兼爱  非攻  节用 
描述:墨子作为墨家学派的创始人,是我国战国时期著名的思想家。其思想在中国历史上产生过重大影响。本文仅就高中课本所涉及的墨子思想加以论述,在了解其思想内容的基础上分析墨子思想的当代价值。
中国古代思想史研究路径探略:以墨子思想研究为例
作者: 杨华  来源:山西大同大学学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子思想  研究路径  社会环境 
描述:中国古代思想史研究有着清晰的时代特征。以墨子思想研究为例,在不同的历史时期就有不同的理解。学人对墨子思想各具特识的诠释,为我们勾勒出中国古代思想史研究的发展轨迹。对中国古代思想史研究路径的历史考察表明,从思想产生的社会环境来研究思想家的思想,应该成为中国思想史研究的重要途径。
墨子和谐思想研究(笔谈):墨家和谐世界观的理论创新
作者: 孙中原  来源:黄河科技大学学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  墨学  和谐思想  意义 
描述:墨子是我国春秋战国时期的著名思想家、政治家、军事家。其“兼爱”、“非攻”、“尚同”、“尚贤”、“节用”、“节葬”等一系列思想主张,勾勒了他的和谐社会理念,反映了我国自古以来劳动人民对美好社会的热切
墨子思想与当代中国社会经济政治发展论要
作者: 朱传__  来源:华中理工大学学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 当代    经济    发展  政治思想    政治    中国   
描述:墨子思想与当代中国社会经济政治发展论要
升腾在墨子故里:山东滕州汽配城总经理侯成国访谈录
作者: 暂无 来源:中国汽摩配 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 山东滕州  墨子  访谈录  总经理  文化底蕴  汽配市场  滕州市  县级市 
描述:滕州是江北水乡,墨子故里。其历吏悠久,古为“三国五邑”之地,素有“滕小国”之称。滕,取泉水腾涌之意,秦置滕县,1988年设立为滕州市。如今的膝州市已在全国百强县级市中位列54位。滕州汽配城就诞生
墨子故里的“外乡人”:记滕州凤鸣商贸公司董事长时树平
作者: 张中海  来源:时代文学 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  商贸  水泥厂  故里  编织袋  化肥厂  沂河  滕州  实在说  产品质量 
描述:……这一天,墨子母亲象往常一样,干完活中午歇晌,睡意朦胧中只听鸟鸣阵阵,优美动听。抬头看,只见一只色彩斑斓、美丽无比的大鸟在自己头上盘旋,连叫几声后,向龙山南头的山峰落去。突然,红光四射,一阵轰鸣,惊得她连忙坐起。只觉得腹痛难忍,不多时,一个新的生命出世了。他,就是后来被称为科圣的墨子
墨子尚贤思想对我国党政干部队伍建设的启示
作者: 钟海信 彭冬芳  来源:天水行政学院学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  尚贤思想  党政干部  启示 
描述:本文通过对墨子尚贤思想的分析,从中找出一些有助于我国党政干部队伍建设的经验和智慧,为我国党政干部队伍建设提出了一些设想和建议。
发掘当代社会文化价值弘扬墨子鲁班科学精神:第九届墨子鲁班国际学术研讨会暨中国墨子学会成立20周年纪念大会侧记
作者: 刘惠文  来源:企业家天地(下旬刊) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 国际学术研讨会  社会文化价值  墨子学会  周年纪念  鲁班  中国  科学精神  侧记 
描述:5月6日至7日,第九届墨子鲁班国际学术研讨会暨中国墨子学会成立20周年纪念大会在北京举行。大会共收到提交书面交流的学术论文86篇、纪念“征文”20余篇。其中,就墨子思想及墨家学派的研究论文59篇,就
墨子》英译本中文化负载词的变异——中国文化典籍英译中的“失语症”
作者: 聂韬  来源:中外文化与文论 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 文化负载词  失语症  仁  义  上帝 
描述:当今中国比较文学学派中一个重要的学术概念是“失语症”。从20世纪20年代开始,中国译者对《墨子》的英译,同样也处于“失语症”的状态之中。笔者通过中西方译者对《墨子》中“天”“仁”“”“上帝”这四大
社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、王宏译本和李绍崑译本为例
作者: 邹素  来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 社会学  《号令》  文化专有项  英译  对比 
描述:翻译的社会学研究离不开对文本的适度回归,因为在文本分析中可以发现各种社会文化因素是如何介入到翻译的选择过程中的。文章选取了汪溶培、王宏和李绍崑的《墨子·号令》英译本,对比这两个译本对《号令》篇中文化专有项的翻译方法,探讨译者惯习和所拥有的文化资本是如何影响其翻译选择的。