全部
图书
期刊论文
会议论文
学位论文
图片
视频
资料
-
墨者杜老写“墨子与墨经” 史学家杨荣国撰“谭嗣同哲学”
-
作者:
暂无 来源:读书杂志 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 史学家 墨子 社会主义改造 哲学 过渡时期 材料分析 写作 谭嗣同 电影剧本 抗战
-
描述:经济学家许涤新在抗战和解放战争时期写作颇勤,解放后仍在百忙之中抽空著书。最近一年半以来致力于“我国过渡时期国民经济的分析”一书的写作,连假日休息也牺牲了。这书运用丰富的材料分析了社会主义经济成分不断地扩大,而个体经济和资本主义经济在社会主义改造的条件下,逐步地转变为社会主义经济的过程。全书三十余万言,目前业已脱稿。
-
升腾在墨子故里:山东滕州汽配城总经理侯成国访谈录
-
作者:
暂无 来源:中国汽摩配 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 山东滕州 墨子 访谈录 总经理 文化底蕴 汽配市场 滕州市 县级市
-
描述:滕州是江北水乡,墨子故里。其历吏悠久,古为“三国五邑”之地,素有“滕小国”之称。滕,取泉水腾涌之意,秦置滕县,1988年设立为滕州市。如今的膝州市已在全国百强县级市中位列54位。滕州汽配城就诞生
-
墨子故里的“外乡人”:记滕州凤鸣商贸公司董事长时树平
-
作者:
张中海 来源:时代文学 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 商贸 水泥厂 故里 编织袋 化肥厂 沂河 滕州 实在说 产品质量
-
描述:……这一天,墨子母亲象往常一样,干完活中午歇晌,睡意朦胧中只听鸟鸣阵阵,优美动听。抬头看,只见一只色彩斑斓、美丽无比的大鸟在自己头上盘旋,连叫几声后,向龙山南头的山峰落去。突然,红光四射,一阵轰鸣,惊得她连忙坐起。只觉得腹痛难忍,不多时,一个新的生命出世了。他,就是后来被称为科圣的墨子。
-
义:墨子“尚同”理论的正当性基石——兼论“尚同”专制说
-
作者:
程宇宏 来源:职大学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 尚同 义 正当性
-
描述:的“治道”理论框架之内,墨子“尚同”之说论及了基于共享价值观的组织整合与组织管理原则;而墨子对于“义”的设定,构成为“尚同”之说的正当性基石。
-
发掘当代社会文化价值弘扬墨子鲁班科学精神:第九届墨子鲁班国际学术研讨会暨中国墨子学会成立20周年纪念大会侧记
-
作者:
刘惠文 来源:企业家天地(下旬刊) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 国际学术研讨会 社会文化价值 墨子学会 周年纪念 鲁班 中国 科学精神 侧记
-
描述:5月6日至7日,第九届墨子鲁班国际学术研讨会暨中国墨子学会成立20周年纪念大会在北京举行。大会共收到提交书面交流的学术论文86篇、纪念“征文”20余篇。其中,就墨子思想及墨家学派的研究论文59篇,就
-
墨家精神与毛泽东思想——兼论对群众路线教育实践活动的必要性与实效性
-
作者:
钟发霞 来源:泸州职业技术学院学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 毛泽东思想 墨家精神 群众路线
-
描述:墨家的“兼爱”、“非攻”、“尚贤”、“尚同”、“非命”等思想是中华民族优秀传统文化宝库中的重要内容,毛泽东思想是在结合中国客观实际的基础上吸收了马列主义和墨家思想的精华而形成的领导中国革命和建设
-
从「爱利安民」、「贵公去私」及「不偃义兵」寻绎《吕氏春秋》的墨家思想与精神
-
作者:
白峥勇 来源:台北市立教育大学学报(人文社会类) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《吕氏春秋》 墨子 墨家学派
-
描述:从「爱利安民」、「贵公去私」及「不偃义兵」寻绎《吕氏春秋》的墨家思想与精神
-
论春秋战国时期的尚贤思想-为省组织人事工作理论会而作
-
作者:
宋善 来源:学术研究丛刊 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文
-
描述:论春秋战国时期的尚贤思想-为省组织人事工作理论会而作
-
《墨子》英译本中文化负载词的变异——中国文化典籍英译中的“失语症”
-
作者:
聂韬 来源:中外文化与文论 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 文化负载词 失语症 仁 义 上帝
-
描述:当今中国比较文学学派中一个重要的学术概念是“失语症”。从20世纪20年代开始,中国译者对《墨子》的英译,同样也处于“失语症”的状态之中。笔者通过中西方译者对《墨子》中“天”“仁”“义”“上帝”这四大
-
社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、王宏译本和李绍崑译本为例
-
作者:
邹素 来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 社会学 《号令》 文化专有项 英译 对比
-
描述:翻译的社会学研究离不开对文本的适度回归,因为在文本分析中可以发现各种社会文化因素是如何介入到翻译的选择过程中的。文章选取了汪溶培、王宏和李绍崑的《墨子·号令》英译本,对比这两个译本对《号令》篇中文化专有项的翻译方法,探讨译者惯习和所拥有的文化资本是如何影响其翻译选择的。