全部
图书
期刊论文
会议论文
学位论文
图片
视频
资料
-
墨家尚同思想的特点研究
-
作者:
杨丽娟 来源:北京师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 古代哲学 先秦墨家 尚同思想 《墨子》
-
描述:《墨子》是古代中国先秦墨家的集大成之作,对中国古代思想乃至中国传统文化的发展都产生了极其深远的影响。本文对墨家尚同思想的特点进行了研究。本文分为四个部分:第一部分为绪论。介绍“尚同”的含义,前辈对尚
-
墨家尚同思想的特点研究
-
作者:
杨丽娟 来源:北京师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 古代哲学 先秦墨家 尚同思想 《墨子》
-
描述:《墨子》是古代中国先秦墨家的集大成之作,对中国古代思想乃至中国传统文化的发展都产生了极其深远的影响。本文对墨家尚同思想的特点进行了研究。本文分为四个部分:第一部分为绪论。介绍“尚同”的含义,前辈对尚
-
墨子“尚同”思想与当代中国和谐社会建设
-
作者:
王维国 来源:山东大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 和谐 和谐社会 墨子 尚同
-
描述:、安定有序、人与自然和谐相处”界定标准,从墨家“尚同”思想中发掘对促进社会主义和谐社会建设具有启示和借鉴意义的内容。这其中要分清主次,法治、民主、安定、活力等方面是重点结合的部分,联系国
-
“尚质尚用”—《墨经》和《考工记》中的功能主义思想研究
-
作者:
马华 来源:昆明理工大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨经 考工记 功能主义
-
描述:,才能给那个时代产生出来的观念一个合理的说法。最后将“尚质尚用”的设计思想与功能主义设计思想相对比,以探索功能主义设计思想的本质。以往的学者多从科技等方面进行探索,对其设计思想,特别是讲传统设计思想与功能
-
度探墨子与韩非子君主专制思想的路径选择
-
作者:
高云飞 来源:河北师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子 韩非子 君主专制 路径
-
描述:属不同的学派,但在君主专制的问题上却有可相互比较的思想。本文就墨子、韩非子君主专制思想的比较分为三部分论述。第一部分论述了墨子的“尚同”思想以及韩非子受“尚同”思想的影响得出了自己的创获。墨子把实现
-
度探墨子与韩非子君主专制思想的路径选择
-
作者:
高云飞 来源:河北师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子 韩非子 君主专制 路径
-
描述:属不同的学派,但在君主专制的问题上却有可相互比较的思想。本文就墨子、韩非子君主专制思想的比较分为三部分论述。第一部分论述了墨子的“尚同”思想以及韩非子受“尚同”思想的影响得出了自己的创获。墨子把实现
-
墨子“能本”管理思想探微
-
作者:
耿立卿 来源:沈阳师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子 管理思想
-
描述:墨子“能本”管理思想探微
-
《墨子》“尚贤”思想研究及现代释解
-
作者:
赵海玲 来源:河北大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子 《墨子》 尚贤 人才思想
-
描述:墨子,名翟(约公元前468----前387),战国时期鲁国人,墨家学派创始者。宋昭公时期为宋国大夫,自称“上无君上之事,下无耕农之事”[1]p445(《墨子·贵义》),初“学儒者之业,受孔子之术
-
墨子“能本”管理思想探微
-
作者:
耿立卿 来源:沈阳师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子 管理思想
-
描述:墨子“能本”管理思想探微
-
《墨子·兼爱》(下)的三个英译本对比研究
-
作者:
王菁 来源:上海师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 操控理论 《墨子·兼爱》 翻译对比研究
-
描述:墨子是继孔子之后最主要的哲学家之一,创立墨家学说,其著作《墨子》蕴含了墨家思想的主要精华。“兼爱”是其学说的中心思想。本文选取其中《兼爱》(下)篇梅怡宝(1929)、华兹生(1963)及汪榕培(2006)的三个英译本为研究对象,将译本还原到当时的社会大背景,旨在挖掘英译本中隐藏的意识形态、诗学、赞助者等影响翻译的诸多因素。本文共分为五章。第一章引言,首先综述了《墨子》英译本及其相关研究,指出该领域研究的局限性,从而确定本文的研究目的和意义。第二章着重探讨了勒弗菲尔的操控理论,及其对本文的借鉴意义。第三章阐述了本文所选三个译本译者的时代背景、意识形态等社会文化因素,剖析了他们的翻译动机。第四章从勒弗菲尔提出的三要素角度对《墨子兼爱》(下)不同译本在翻译策略等方面异同处理进行对比研究。研究发现,梅怡宝因其哲学家身份,用词典雅,句式严谨。其目标读者和赞助出版商多为学者,多采用加注异化法,体现出学术翻译的特质。华兹生受个人经历和赞助者的影响,立志追求译文的可读性,用词灵活朴实,句式多变。汪榕培结合墨学的众多最新研究成果,修正了之前一些译本的错误。其译本通俗易懂,旨在有效地向海外传播中国古典文化典籍。