描述视域视角下的《墨子》三种英译本研究
作者: 刘子馨  来源:教育界 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 描述视域学  《墨子》  翻译 
描述:中华优秀古籍中涌现了许多著名的历史人物,墨子就是其中一位非常杰出的墨家学派创始人,他的著作就是流芳百世的《墨子》.《墨子》被翻译成多个版本的英文著作,长期以来给中外学者作为学习和研究的历史资料.在
描述视域视角下的《墨子》三英译本研究
作者: 郑侠 冯丽妍 高福佳  来源:河北联合大学学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》英译本  翻译策略  描述翻译学  历时研究  共时研究 
描述:中华典籍是中国传统文化全面、集中的体现,《墨子》作为中国文化典籍的代表作之一,在英语世界的译介与传播已有近100年的历史。运用描述翻译的方法,选择《墨子》的英译为语料,通过对《墨子》英译进行历时和共时描述性研究,找出影响其英译的各种因素,以期总结《墨子》英译历史过程的总体特征。
《墨子》中文化负载词英译研究
作者: 李淑杰  来源:东北电力大学学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 文化负载词  翻译策略  关联理论 
描述:中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一.由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达.本文以的英译本为例,在关联理论的指导下探讨其文化负载词的翻译策略.
《墨子》中文化负载词英译研究
作者: 李淑杰  来源:南京财经大学学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 文化负载词  翻译策略  关联理论 
描述:中国文化典籍是中国传统文化全面、集中的体现,因此对其翻译应兼顾文本与文化,尤其是传统文化负载词的译介是典籍翻译成功的关键之一。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文以《墨子》的英译本为例,在关联理论的指导下探讨其文化负载词的翻译策略。
论《墨子》研究中援注儒现象
作者: 吴国强  来源:温州大学学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》  援墨注儒  儒墨关系 
描述:春秋战国,儒墨颉颃,百家争鸣。即使是在《墨子》兴盛一时的战国,《墨子》研究亦未完全脱离援注儒的藩篱。儒学为宗,《墨子》绝而不息,牢固的儒家正统观念更使得后世的《墨子》研究者很难跳出援注儒的窠臼。以致于后世学者立足儒家学说,看必提儒、说必比儒,赞必赞儒。
墨子和谐社会思想及其现代价值
作者: 周磊  来源:山东大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子和谐社会思想    现代价值  和谐    和谐社会   
描述:“和谐”与“和谐社会”的思想,是中国传统文化中的优秀文化思想遗产。在中国古代典籍中,“和”被应用到天、地、人的各种关系中,被界说为一种内外协调、上下有序的状态。而这种观念应用到关于理想社会的构想
[0图]墨子教育思想研究
作者: 陈维德  来源:文史出版社 录入时间:2016 文献类型 :图书
描述:墨子教育思想研究
墨子兼爱思想研究
作者: 王付刚  来源:河北经贸大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨学  兼爱  仁爱 
描述:春秋战国时期,诸侯混战,时局动荡不安,社会制度由奴隶制向封建制转型,生产力不断提高,文化思想百家争鸣。墨子作为小生产者代表也提出了自己的一系列主张,其中尤以兼爱思想最为突出,兼爱思想的核心
墨子“兼爱”思想研究
作者: 白波  来源:河北大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 兼相爱  交相利  天志  非攻 
描述:政治的批判不是着眼于古代政治文化的破坏,而是以现实社会矛盾和民生疾苦为出发点,思考人类怎样在互利互惠中达成共识,实现“非攻”,从而避免纷争,取得和平。墨子的“兼爱”思想以“天志”为基础,以“非攻”的和平理想
《墨子》设计思想研究
作者: 余玮  来源:武汉理工大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 墨子  造物设计原则  器具设计  消费需求  设计美学 
描述:《墨子》设计思想研究
上页 1 2 3 ... 9 10 11 ... 50 51 52 下页