全部
图书
期刊论文
会议论文
学位论文
图片
视频
资料
-
梅贻宝英译《墨子·卷一》中的文化流失问题
-
作者:
武守信 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 梅贻宝 墨子 文化流失 文化补偿
-
描述:梅贻宝所译《墨子》典籍是西方了解中国墨家思想的重要途径之一,由于受语言符号、文化差异、意识形态等各种因素的影响,梅译英文版《墨子.卷一》存在文化流失问题,我们对这种文化流失现象进行了分析,并提出通过文化补偿或者经典重译两种方式来弥补典籍翻译中的文化流失问题。
-
描述视域学视角下的《墨子》三英译本研究
-
作者:
郑侠 冯丽妍 高福佳 来源:河北联合大学学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》英译本 翻译策略 描述翻译学 历时研究 共时研究
-
描述:中华典籍是中国传统文化全面、集中的体现,《墨子》作为中国文化典籍的代表作之一,在英语世界的译介与传播已有近100年的历史。运用描述翻译学的方法,选择《墨子》的英译为语料,通过对《墨子》英译进行历时和共时描述性研究,找出影响其英译的各种因素,以期总结《墨子》英译历史过程的总体特征。
-
阐释学视角下的译者主体性:从汪榕培的《墨子》英译谈起
-
作者:
支羽 朱波 来源:西北工业大学学报(社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 阐释学 译者主体性 《墨子》翻译
-
描述:翻译这一复杂的实践过程中,译者起着不可替代的重要作用。然而传统翻译研究经常忽略了译者这一翻译主体的作用,使之屈居于从属地位,境地尴尬。本文试图结合翻译研究中的阐释学理论,并在对汪榕培《墨子》一书译本及其阐释基础上,探讨翻译过程中译者在译本选择、翻译策略、及对作品阐释层面上主体性地位的体现。
-
《墨子·尚贤中》两种英译版本的对比研究
-
作者:
夏月梅 来源:考试周刊 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子· 尚贤中》 英译 对比
-
描述:本文通过对《墨子尚贤中》部分内容的两个英译版本进行比较研究,探讨了不同的译本所遵循的翻译原则和所运用的翻译技巧。
-
《墨子·兼爱》(下)的三个英译本对比研究
-
作者:
王菁 来源:上海师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 操控理论 《墨子·兼爱》 翻译对比研究
-
描述:(2006)的三个英译本为研究对象,将译本还原到当时的社会大背景,旨在挖掘英译本中隐藏的意识形态、诗学、赞助者等影响翻译的诸多因素。本文共分为五章。第一章引言,首先综述了《墨子》英译本及其相关研究,指出该
-
[0图]和谐读墨子
-
作者:
陈清华 来源:长沙:湖南人民出版社 录入时间:2016 文献类型 :图书 关键词: 前420) 墨翟(前480 哲学思想 研究
-
描述:本书共八章,内容包括:墨子其人,义字当头,侠之大者,爱你等于爱自己、幸福的含义、墨守成规、墨子的教育思想,处世做人之道、生死之间。
-
墨子的名字怎么读?
-
作者:
郑伯承 来源:新长征(党建版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 公元前 名字 墨家学派 古代乐舞 教育家 军事家 思想家 科学家 创始人
-
描述:墨子生于公元前468年,卒于公元前376年,是春秋末年战国初期的思想家、教育家、科学家、军事家,墨家学派的创始人。他的名字是"翟",应读"dí"。"翟"原意是长尾山雉(野鸡),引申为古代乐舞中舞者
-
墨子的名字怎么读
-
作者:
郑伯承 来源:党的生活(云南) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子 战国初期 春秋末年 墨家学派 思想家 科学家 军事家 创始人
-
描述:墨子是春秋末年战国初期的思想家、科学家、军事家,墨家学派的创始人。他的名字口叫“翟”,应读“出”。“翟”原意是指长尾山雉(野鸡),引申为古代乐舞中舞者右手执的雉羽。
-
读墨子的批评
-
作者:
韩兵 来源:政工学刊 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》 批评 太行山 老师
-
描述:《墨子》里记载这样一个故事,墨子有一个非常得意的门生叫耕柱子,他在求学问道的过程中老是挨墨子的批评,觉得自己很委屈。因为在众多门生之中他是公认最优秀的,老师的批评让他感到面子上很难
-
读墨子的方法
-
作者:
暂无 来源:文哲 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文
-
描述:读墨子的方法