《墨子》对比复句研究
作者: 刘春萍  来源:平顶山学院学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 对比复句  意义  对立  结构  对称 
描述:《墨子》中对比复句数量众多、形式多样,须对其进行全面细致地分类研究。《墨子》对比复句以两分句为主,两两对立是对比复句的主要形式。单重对比复句最多,层次单一的对比是体现两两对立的最佳方式。对比复句分句
《墨子》英译对比研究
作者: 王宏  来源:解放军外国语学院学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  英译  比读  文本考辨  典籍翻译原则 
描述:本文通过对墨子现有英译本的比读分析,论证《墨子》英译全译本问世的必要性及特点,探讨文本考辨在典籍英译中的重要作用以及典籍英译所应遵循的基本原则。笔者认为,1)典籍作品的文本考辨事关译文的准确,必须高度重视;2)“明白、通畅、简洁”应为翻译《墨子》一类古籍作品所应遵循的基本原则。
关联理论视角下的《墨子》英译对比研究
作者: 葛萌  来源:才智 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 关联理论  《墨子》英译  英译对比 
描述:本文在关联翻译理论的基础上,结合《墨子》的三个英译本分析,以其译本可读性和易理解性为基础,依托作者、译者以及读者三者之间的思想交流来浅析各译本,能更好地加深我们对典籍翻译的理解。
《墨子·尚贤中》两种英译版本的对比研究
作者: 夏月梅  来源:考试周刊 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子·  尚贤中》  英译  对比 
描述:本文通过对《墨子尚贤中》部分内容的两个英译版本进行比较研究,探讨了不同的译本所遵循的翻译原则和所运用的翻译技巧。
《墨子·兼爱》(下)的三个英译本对比研究
作者: 王菁  来源:上海师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 操控理论  《墨子·兼爱》  翻译对比研究 
描述:从勒弗菲尔提出的三要素角度对《墨子兼爱》(下)不同译本在翻译策略等方面异同处理进行对比研究研究发现,梅怡宝因其哲学家身份,用词典雅,句式严谨。其目标读者和赞助出版商多为学者,多采用加注异化法,体现出
《墨子·尚贤中》翻译对比的探讨
作者: 张茵  来源:科教文汇 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  英译  比读  翻译原则  翻译技巧 
描述:《墨子》一书记载了墨翟言论和墨家学派思想,对当今中国乃至世界的文化研究仍有其重要意义。本文试图从《墨子尚贤中》部分内容的两种英文译本入手,探讨其不同的翻译原则与技巧,以及如何使典籍译文适应西方读者的语言和思维〉-7惯,以便从中获取教益。
《墨子·尚贤中》翻译对比的探讨
作者: 张茵  来源:科教文汇(中旬刊) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  英译  比读  翻译原则  翻译技巧 
描述:《墨子》一书记载了墨翟言论和墨家学派思想,对当今中国乃至世界的文化研究仍有其重要意义。本文试图从《墨子·尚贤中》部分内容的两种英文译本入手,探讨其不同的翻译原则与技巧,以及如何使典籍译文适应西方读者的语言和思维习惯,以便从中获取教益。
社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、王宏译本和李绍崑译本为例
作者: 邹素  来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 社会学  《号令》  文化专有项  英译  对比 
描述:翻译的社会学研究离不开对文本的适度回归,因为在文本分析中可以发现各种社会文化因素是如何介入到翻译的选择过程中的。文章选取了汪溶培、王宏和李绍崑的《墨子·号令》英译本,对比这两个译本对《号令》篇中文化专有项的翻译方法,探讨译者惯习和所拥有的文化资本是如何影响其翻译选择的。
《墨子》研究研究
作者: 吴国强  来源:温州大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 《墨子》  援墨注儒  循经求义  发挥经义 
描述:春秋战国,儒墨颉颃,百家争鸣。然百家殊方,指意不同。为了上以持一统,下可知所守,经武帝时的“罢黜百家,独尊儒术”,《墨子》研究归于沉寂。然而根源于中国传统文化,立足于为小农思想代言的《墨子》研究并未
[0图]墨子研究
作者: 王继训  来源:济南:山东人民出版社 录入时间:2016 文献类型 :图书 关键词: 墨翟(前480~前420)-哲学思想-研究 
描述:本书在国家复兴民族文化大的历史背景下,详细介绍了国内、外对墨子研究的情况,以及墨子思想对当代社会的影响,对今后墨研的思路提出了自己的观点。