墨子·尚贤中》两种英译版本的对比研究
作者: 夏月梅  来源:考试周刊 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子·  尚贤中》  英译  对比 
描述:本文通过对《墨子尚贤中》部分内容的两个英译版本进行比较研究,探讨了不同的译本所遵循的翻译原则和所运用的翻译技巧。
墨子·兼爱》(下)的三个英译本对比研究
作者: 王菁  来源:上海师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 操控理论  《墨子·兼爱》  翻译对比研究 
描述:从勒弗菲尔提出的三要素角度对《墨子兼爱》(下)不同译本在翻译策略等方面异同处理进行对比研究。研究发现,梅怡宝因其哲学家身份,用词典雅,句式严谨。其目标读者和赞助出版商多为学者,多采用加注异化法,体现出
墨子·兼爱》(下)的三个英译本对比研究
作者: 王菁  来源:上海师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 操控理论  《墨子·兼爱》  翻译对比研究 
描述:从勒弗菲尔提出的三要素角度对《墨子兼爱》(下)不同译本在翻译策略等方面异同处理进行对比研究。研究发现,梅怡宝因其哲学家身份,用词典雅,句式严谨。其目标读者和赞助出版商多为学者,多采用加注异化法,体现出
社会学视域下《墨子·号令》文化专有项的英译对比——以汪溶培、王宏译本和李绍崑译本为例
作者: 邹素  来源:西华大学学报(哲学社会科学版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 社会学  《号令》  文化专有项  英译  对比 
描述:翻译的社会学研究离不开对文本的适度回归,因为在文本分析中可以发现各种社会文化因素是如何介入到翻译的选择过程中的。文章选取了汪溶培、王宏和李绍崑的《墨子·号令》英译本,对比这两个译本对《号令》篇中文化专有项的翻译方法,探讨译者惯习和所拥有的文化资本是如何影响其翻译选择的。
从深度翻译的视角对比分析《墨子》六部英译本——以“兼爱(上、中、下)”的英译为例
作者: 邓春  来源:外语教育研究 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》  深度翻译  英译本  对比分析 
描述:在《墨子》为数不多的英译本中,本文选取6部重要译本(包括3部全译本和3部选译本),从深度翻译的文化视角出发,从宏观(译本的整体成书体例)和微观(哲学术语、文化负载词、修辞手法和特殊句式)两方面对比
墨子思想与尹德政观
作者: 张新河 张海宽  来源:平顶山学院学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子思想  伊尹德政观  吸纳与传承 
描述:墨子尹都是出自伏牛山区的圣人,墨子尹“所染”,吸纳了尹德政观,墨子思想中的尹德政观,对当今我国建立和谐社会和推进和谐世界建设有重要意义。
试论费尔巴哈“爱”的宗教与墨子“兼爱”学说
作者: 李燕杰  来源:复印报刊资料(中国哲学史) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文
描述:试论费尔巴哈“爱”的宗教与墨子“兼爱”学说
试论费尔巴哈“爱”的宗教与墨子“兼爱”学说
作者: 李燕杰  来源:无神论、宗教 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文
描述:试论费尔巴哈“爱”的宗教与墨子“兼爱”学说
[0图]墨子事迹考
作者: 冯成荣  来源:文史哲出版社 录入时间:2016 文献类型 :图书
描述:墨子事迹考
试析墨子的德方法
作者: 游庆国 崔华前  来源:平原大学学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  德教基本方法  德教施教方法  德教受教方法  德教评估方法 
描述:墨子中国历史上伟大的思想家、教育家,他对于道德教育非常重视。在长期的德育实践中,他提出了一系列对于当代德育仍具有重要借鉴价值的德基本方法、施教方法、受教方法、环境育人法和德评估方法。