墨子英译说明
作者: 王宏  来源:上海翻译 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 墨子  英译比读  墨子复译  读者需求  翻译策略 
描述:本文围绕翻译目的、读者需求、文本类型等要素,通过对《墨子》现有译本的分析及墨子的说明,就典籍英译应该遵循的基本原则以及如何在翻译实践中把握这些原则提出了几点建议。笔者认为,1."明白、通畅
墨子英译本中的文本误释与翻译策略
作者: 苗雪梅  来源:河北广播电视大学学报 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》李译本  文本误释  翻译策略  文化差异 
描述:墨子》是阐述墨家思想的重要著作,其中政治思想、伦理思想、哲学思想、逻辑思想和军事思想都比较突出。目前,针对《墨子》李译本的研究为数甚少。结合具体实例,从李译本的翻译成果看,李译本中存在文本误释现象,因此,观察造成文本误释现象的主客观原因,探讨译者的翻译策略,正确解读文化差异尤为重要。
墨子文化思想的翻译与传播研究:以传统文化元素的翻译策略研究为例
作者: 郑侠 冯丽妍  来源:疯狂英语(教师版) 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》英译本  翻译策略  文本意义  文化意义 
描述:中华典籍是中国传统文化全面、集中的体现,《墨子》作为中国文化典籍的代表作之一,在英语世界的译介与传播已有近100年的历史。本文选取了三个有代表性的《墨子英译本,对译本中涉及传统文化元素的翻译策略
满足需求的脱墨子系统
作者: 张赣霞  来源:广东造纸 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 造纸机械  废纸处理设备  脱墨子系统 
描述:满足需求的脱墨子系统自PAPERASIAJUN′96广东省造纸研究所张赣霞冯国基校Kvaerner.Hymac推介三套能适应脱墨工艺变化的子系统近年来全世界使用回收纤维有了显著增长。所以,以前丢弃的废纸现在也不得不收集起来,以适应市场的需求。纤维...
以威廉姆斯翻译评估模式为基础的《墨子英译本选段分析
作者: 黎倩  来源:外交学院 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译评估  论辩  墨子  英译文 
描述:本研究以威廉姆斯的翻译质量评估模式为基础,根据论辩框架、论辩类型、连接词语、命题功能、叙述策略、修辞手法、语言质量等评估要素对《墨子》一书第十六章《兼爱下》的梅贻宝译文、伯顿·沃特森译文和汪榕培、王
翻译中的逻辑形式推演:以其在W.P.Mei的《墨子英译版本中的应用为例
作者: 韩旭  来源:中国石油大学(华东) 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译策略  逻辑形式推演  墨子  梅贻宝 
描述:了基本的理论框架。之后,本文通过将基本的逻辑规则、定理应用于翻译理论框架之中推导出一系列翻译逻辑形式推演策略。按照“假说-推演”的论证顺序,本文的最后部分便是关于这些推演策略的实证,应用墨子版本中
从深度翻译的视角对比分析《墨子》六部英译本——以“兼爱(上、中、下)”的英译为例
作者: 邓春  来源:外语教育研究 录入时间:2016 文献类型 :期刊论文 关键词: 《墨子》  深度翻译  英译本  对比分析 
描述:在《墨子》为数不多的英译本中,本文选取6部重要译本(包括3部全译本和3部选译本),从深度翻译的文化视角出发,从宏观(译本的整体成书体例)和微观(哲学术语、文化负载词、修辞手法和特殊句式)两方面
墨子·兼爱》(下)的三个英译本对比研究
作者: 王菁  来源:上海师范大学 录入时间:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 操控理论  《墨子·兼爱》  翻译对比研究 
描述:从勒弗菲尔提出的三要素角度对《墨子兼爱》(下)不同译本在翻译策略等方面异同处理进行对比研究。研究发现,梅怡宝因其哲学家身份,用词典雅,句式严谨。其目标读者和赞助出版商多为学者,多采用加注异化法,体现出
[0图]墨子名言
作者: 关立勋  来源:北京:华文出版社 录入时间:2016 文献类型 :图书 关键词: 墨翟  译文)  墨翟(学科:  思想评论)  语录  学科: 
描述:墨子名言
[0图]墨子》全
作者: 何长久译  来源:西宁:青海人民出版社 录入时间:2016 文献类型 :图书 关键词: 墨子编撰  墨子  译文  春秋时代  中国  注释 
描述:墨子》全